Eusko Jaurlaritza - Gobierno Vasco

Departamento de Cultura

euskadi.net

Inicio

Estás en:
  1. Inicio

Icono de Conformidad con el Nivel A de las Directrices de Accesibilidad para el Contenido Web 1.0 del W3C-WAI

Fecha de publicación: 01/07/2008
Las bibliotecas de Euskadi dispondrán de una nueva normativa oficial en euskera para catalogar libros
Instituciones, asociaciones y las principales bibliotecas de los tres territorios han participado en la publicación Katalogazio Arauak, iniciativa enmarcada en el Plan Vasco de la Cultura, que cuenta con la participación de más de 260 personas de diferentes ámbitos de la cultura, divididas en 13 grupos de trabajo. Esta publicación responde a una demanda planteada desde hace tiempo por parte de los profesionales y usuarios de las bibliotecas vascas.

El Gobierno Vasco ha presentado hoy en rueda de prensa la publicación Katalogazio Arauak, que recoge la nueva normativa oficial en euskera para la catalogación de libros, y que hasta ahora sólo estaba disponible en castellano. La publicación presentada se enmarca dentro del Plan Vasco de Cultura y constituye la segunda publicación de la serie Biblioteconomía. Esta serie comenzó con una primera publicación que recogía la clasificación sistemática de los libros de música, partituras y grabaciones de sonido.

En la rueda de prensa de presentación de esta publicación han estado presentes el viceconsejero de Cultura, Juventud y Deportes, Gurutz Larrañaga; la directora de patrimonio cultural, Arantza Artzamendi; el director de cultura de la Diputación Foral de Bizkaia, Iñaki Zarraga; y Roberto Kerexeta, técnico del departamento de Cultura, que ha asistido en representación del grupo de trabajo implicado en esta iniciativa.

El trabajo presentado hoy pretende dar respuesta a una demanda histórica planteada por los profesionales y usuarios de las bibliotecas vascas, ya que la falta de recursos en euskera y sobre todo la falta de herramientas para catalogar los documentos en euskera hacía que tanto la ciudadanía como los profesionales del ámbito de las bibliotecas encontraran serias dificultades para realizar y confeccionar catálogos bibliográficos en euskera.

Contexto

Diseñar y desarrollar la política sobre las bibliotecas es una de las actuaciones que deben impulsar  las administraciones públicas. Una de las competencias del departamento de Cultura del Gobierno Vasco es investigar y determinar qué actuaciones se deben llevar a cabo para promover la normalización del uso del euskera en el ámbito de las bibliotecas.

En la actual era de la comunicación e información, las normas de catalogación tienen una especial relevancia a la hora de identificar y recuperar información, y son un instrumento fundamental en aras a lograr la normalización de los catálogos bibliográficos y hacer una adecuada gestión de los procesos técnicos.

En el ámbito de las bibliotecas, y en general, en el ámbito de las tecnologías de la comunicación, los cambios se producen a un ritmo vertiginoso; y para hacerles frente en el futuro será fundamental la actualización constante de las normativas internacionales y la traducción y adecuación al euskera de las noticias.

Los trabajos para confeccionar la normativa sobre catalogación en euskera comenzaron en el año 2002, año en el que por primera vez se reunieron los responsables del departamento de Cultura, las entidades que trabajan en torno a las bibliotecas, las bibliotecas más importantes de Euskadi y el IVAP.

El primer paso para trabajar la catalogación de las normas en euskera fue constituir un grupo de trabajo. La constitución de grupos de trabajo y el trabajo en equipo es la principal característica de las dinámicas de trabajo que se están impulsando en el seno del Plan Vasco de Cultura. En la actualidad el Plan Vasco de Cultura cuenta con la participación de más de 260 personas de diferentes ámbitos de la cultura, divididas en 13 grupos de trabajo.

El proyecto presentado hoy es el resultado del trabajo desarrollado durante seis años por ese grupo de trabajo, que da continuidad a otras iniciativas llevadas a cabo por los servicios de bibliotecas para impulsar la normalización del euskera, como son el catálogo bilingüe (autoridades y encabezamiento de materias bilingües catalogación bilingüe, etc.).

Estos  son los agentes que han participado en el grupo de trabajo:

  • La Biblioteca Azkue de Euskaltzaindia
  • La Biblioteca Municipal de Bilbao
  • La Biblioteca Municipal de Donostia
  • La Biblioteca General del Gobierno Vasco.
  • El Servicio de Bibliotecas del Departamento de Cultura
  • El técnico bibliotecario contratado por el Departamento de Cultura para encontrar ejemplos en euskera
  • El Servicio Oficial de Traducciones del IVAP
  • La Biblioteca del departamento de Pesca y Agricultura
  • Eresbil (Archico Vasco de la Música)

El objetivo de estos organismos era constituir un grupo de trabajo para trabajar la normativa de catalogación también en euskera y solucionar así los problemas que se originaban a la hora de catalogar en esta lengua. La catalogación en euskera exigía, en primer lugar, dotarse de recursos (autoridades y encabezamiento de materias bilingües, catálogos colectivos,  etc.), pero además demandaba disponer de una normativa. Por ello, era prioritario crear y traducir las herramientas y recursos necesarios lo antes posible.

A la hora de traducir y adecuar la normativa al euskera había dos alternativas: Adaptar el Anglo-American Cataloguing Rules o adaptar las Reglas de Catalogación del Ministerio de Cultura español. Finalmente se optó por adaptar la edición del año 1999 de éste último.

Sin embargo, desde un principio se detectó que la sóla traducción de la normativa española al euskera no permitía cumplir con el principal objetivo perseguido por el grupo de trabajo y que en algunos casos era necesaria su adaptación a las necesidades del euskera (por ejemplo en aspectos como las entradas a las grafías de los nombres vascos).

El trabajo desarrollado hasta el momento tiene una gran valía, ya que, a pesar de que las normativas pueden caducar con el paso del tiempo y a pesar de que el trabajo se ha alargado más de lo previsto, podemos decir que se ha cubierto el vacío que existía en áreas como la terminología, la descripción física y las notas.  

En adelante los bibliotecarios, los profesionales que trabajan en el sector del libro y los usuarios dispondrán de una herramienta muy valiosa que permitirá y facilitará la catalogación en euskera de los libros de acuerdo a las normas de catalogación oficiales.

Bilbao, 30 de junio de 2008